Prénom étranger ? | Page 3 | Femiboard: Grossesse
  • Un soucis de santé, une inquiétude ? ici vous répond, Inscrivez-vous !

Prénom étranger ?

#11
Je comprend le dileme.

D'un côté, il faut marquer l'endroit où le bébé sera né. D'un autre, marquer son origine (française) s'il passe son temps à l'étranger...

je dirai que tout dépend de l'avenir que vous lui reservez. Si votre but et de voyager, de pas rester ni en hollande, ni en france... alors optez pour un prénom français. Imagine ton enfant, à l'âge de 16 ans avec un prénom hollandais s'il n'a pas vraiment connu ce pays (parti à l'age de 2 ans), qu'il n'a aucun lien avec la hollande (pas d'amis, famille) et qu'il vit... en indonésie? Le prénom français marquera sa culture, sa différence vis-à-vis du pays dans lequel il sera et ne le rattachera pas à un pays qu'il ne connait pas.

Maintenant si vous comptez l'elever en hollande, ou garder des liens forts avec la hollande... optez pour un prénom neerlandais. Ce prénom rattachera l'enfant à sa culture propre d'avoir été élevé en Hollande et marquera la différence quand il sera en france.


N'oubliez pas qu'un prénom Français dans tant d'autres pays non francophones, c'est chic, et une fois adulte ... so very sexy :wink: Dans tous les cas, il faut un prénom simple qui se prononce facilement.

Ou encore... trouve un prénom commun aux 2 pays. Je suis sûre qu'il doit bien y en avoir quelques uns :wink:
 
#12
Merci mape: tu as vraiment bien résumé mon dilemne !

En fait, tout dépend du contexte dans lequel il grandira. Même si nous n'avons aucune certitude pour le moment, nous pensons quand même quitter le pays d'ici quelques années.
Donc, on serait plutot dans le 1ier cas ... tu m'as quasiment convaincue !

Et puis je suis d'accord avec toi que, a l'étranger, les prénoms français sont tres exotiques et très sexy (tout comme l'accent français, d'ailleurs !) ! :lol:

Pour la "prononçabilité" ... c'est LE critère important pour nous !

Il a quand même pas mal de prénoms communs dans les 2 pays (longue présence française). Notamment, ce qui est rigolo de constater c'est la fréquence des prénoms un peu "vieillots" du genre Henriette, Damiette, Mariette et chez les gars Robert(us), Lambert ...
Mes collègues sont toujours étonnés quand je leur dit que ces prénoms sont ... disons ... assez peu donnés de nos jours en France ! :lol: :lol: :lol:

Merci Hélène pour tes suggestions. Anneke est assez fréquent ici, ça veut dire "petite Anne", mais comme je m'appelle moi-même Anne, ça fait un peu redondant ! :wink:
J'aime bien aussi Nynke.
 
D

Diane

Guest
#13
Tu pourrais lui donner un prénom français composé. Pour exemple ma fille s'appelle Clara-Marie (avec le tiret, elle pourra changer de prénom facilement plus tard si l'envie lui en prend). :wink:
 
#14
A vrai dire, Cédric et moi, on n'est pas trop pour les prénoms composés.

D'abord par goût et aussi parce que a l'étranger, c'est un peu "source d'ennui" car pas forcément commun (ils en oublient un sur les papiers officiels ou alors se mélangent les pinceaux)...

J'ai l'exemple de mon frère Jean-Baptiste né a Boston (USA) et pour qui l'enregistrement de la naissance a la "mairie" locale a été la croix et la bannière. Ils se sont trompés 3 fois d'orthographe et voulaient l'appeler John-the-Baptist ...

Mais merci pour la suggestion, Diane ! :)

Nanou