mariko, c'est : it wears him out.
it ear him out ca veut pas dire pareil.
ta chanson c'est ça: In the summertime when the weather is hot
You can stretch right up and touch the sky ? de mungo jerry?
Juste pour info, et pas du tout pour me moquer de ton anglais: "when le leather is high" ça veut dire "quand le cuir est haut". Ca fait une chanson bizarre
:-k
nan mariko, pas de fessée