Alors, aucun des 2 !!!!
En fait, van gog comme on dit en français est quand même un hollandais de naissance. Et en néerlandais, le g se prononce... ben difficile de l'écrire
C'est un peu comme le x en espagnol je crois, une sorte de chuintement qui sort du fond de la gorge. Ca ressemble au ch dans par ex. Christophe, mais au lieu de prononcer kristof tu désserre le fond de ta gorge et tu laisse passer l'air.
En plus il y a une différence entre le flamand et ce fameux chuintement et le néerlandais parlé aux Pays-Bas (pays d'origine du peintre) où les gens prononceraient plutôt un truc du genre "van ror" car leur chuintement est presque devenu un r du fond de la gorge. Donc pas du tout un r bien roulé comme dans le sud de la france, mais plutôt un r germanique.
Bon voilà, un peu compliqué pour toutes celles qui ne viennent pas de cette région d'Europe. Donc continuez à dire van gog, y a pas de problème !!
Ririe (ancienne prof de néerlandais, mais j'ai arrêté pcq j'expliquais trop mal et les élèves comprenaient rien)